Fox Translation Services

130+ Languages · Human-Only · 2-step QA

Written
Translation
by humans.

Certified human translators, matched to the specific dialect your end customer speaks. Every file runs through four stages and a second human reviewer. The accuracy IEPs, 504 plans, court filings, and consent forms require, delivered by people who understand both the language and the context.

School districts, government agencies, courts, and healthcare providers send Fox the documents that have to be exactly right for the specific community receiving them. Spanish for Mexico is not Spanish for Puerto Rico. Mandarin for Beijing is not Mandarin for Taipei. Every translator we assign speaks the dialect, knows the cultural register, and works to the documentation standard your audit will hold them to.

Education, legal, medical, technical. We translate with human accuracy and return a file you can hand to a parent, a judge, or a patient with confidence.

The Process

  1. Stage I · Intake

    Document Intake & Review

    You submit documents through our secure portal. A dedicated Project Manager picks them up, reviews each file for timeline, formatting, and translatability, verifies the word count, and prepares a formal quote on request.

  2. Stage II · Assignment

    Linguist Assignment

    We match the project to the right translator based on source and target language. When the work calls for it, we also factor in specific dialects or specialized terminology.

  3. Stage III · Craft

    Translation & Quality Assurance

    Once the first translation is done, a second linguist reviews it line by line. They check accuracy, consistency, and any client-specific instructions before it moves on.

  4. Stage IV · Delivery

    Final Review & Delivery

    Once the edit clears, the translation goes back to Project Management for a final formatting check. Then it’s delivered straight to the person who asked for it.

Quality Assurance

We watch translated documents for context, fluency, and accuracy. Every project gets a lead linguist to translate and a second linguist to review against the source. Two sets of eyes, built into every delivery.

On time. Every time.

Things come up. Timelines shift. Fox offers expedited and rush turnarounds for time-sensitive work, plus standard options when you’ve got room to breathe. Whatever the deadline, we’re ready.

Questions

Frequently asked questions

What kinds of documents can you translate?

Legal, medical, educational, and technical documents in more than 130 languages.

How do you ensure accuracy?

Every file is handled by a certified linguist native to the language pair, then reviewed by a second linguist before delivery — a two-step quality assurance pass on every project.

Can you provide certified translations?

Yes. Work is handled by certified human linguists, and certified, sworn translations are available for courts and official filings.

Do you handle HIPAA-sensitive material?

Yes. Our medical linguists work to HIPAA standards for healthcare documents.

Got a document? Get a quote.

Send your file through our secure intake. You’ll get a word count, timeline, and price back within one business day.